Страницы

17 сентября 2011 г.

uGp(...)№35

Временами, времена меняют неизменные мнения
К сожалению, сожалеть не в плюс и подвергать сомнению,
Все решения и приоритеты в частности
Теряют в сущности критерии важности.
В не той плоскости, паутина путей да не тех
Это наспех... то на смех... там на душу грех
И вновь не для тех и по дороге не с теми,
Чередой ошибок прошлого и пустых решений.
Мнений от собственных по праву далеких
На выходе лож, но никогда не врали строки,
Никогда не врали, эти мысли на листах в клетку,
Рукописи не горят, но пепел все же кто-то развеял по ветру.
И разнеслись по свету, крупицы птицами... высоко в облака,
В город, где мосты по ночам, как правило разводят берега.
В город, где был дважды, в то время, когда берега скучали.
В город, который разлучил нас... нееет, просто мы опоздали...
Не время печали! Помнишь... в самом начале , называл - сестренка...
Наша история, в итоге грустная, но ценность этим строкам...
Придает память... и возвращая к истокам...
Осенний город... "Покровка", без нас теперь одинока...
Трехполосые кросы... картинки памяти... Знаете...?
Людный город зонтами встречал осень...(
Это как вокзал, перрон и скорый прибывает в восемь...
И вы что-то родное, точнее родного кого-то встречаете...
И эти вокзальные циферблаты... бег стрелки съедает секунды
В памяти лица, события, даты... и вечность на зло замедляет минуты...
Неведомы маршруты... неведомы пути... на перепутье грусти...
Человека, которого вопреки всему, та осень никак не отпустит...
Искателя счастья, романтика с циничным взглядом на все вокруг...
Картина: Я, вокзал, перрон... и поезд... в котором нет Тебя, прибывающий через пару минут...

начало осени 2011

2 комментария:

  1. Пить вино хорошо, если в сердце весна,
    Если гурия рядом, нежна и страстна.
    В этом призрачном мире, где тлен и руины,
    Для забвенья заветная чаша дана.
    Омар Хайям, перевод Н. Срижкова
    http://khayyam.yomu.ru/rubai/show?id=409

    ОтветитьУдалить
  2. Лик розы освежен дыханием весны,
    Глаза возлюбленной красой лугов полны.
    Сегодня чудный день! Возьми бокал, а думы
    О зимней стуже брось: Они всегда грустны.
    Перевод В. Державина

    http://khayyam.yomu.ru/rubai/show?id=677

    ОтветитьУдалить